От Сяна до Дона. Писатель Сергей Жадан о Соборности Украины и чужие тезисы

От Сяна до Дона. Писатель Сергей Жадан о Соборности Украины и чужие тезисы
(Рубрика «Точка зрения»)

Все дело, конечно, в языке. В том, как мы говорим. Просто, говоря о себе, мы часто говорим чужими словами. Не удивительно, что именно о себе мы обычно говорим не слишком хорошо. И не совсем точно. Вот, скажем, День Соборности, сама его идея. Все эти наши мосты единения, праздника воссоединения, лозунги о том, что Восток и Запад вместе. Ну и, соответственно, постоянное преткновения на тех же упоминаниях о наши непреодолимые различия, о ментальную пропасть между нами, о границу на Збруче и малороссов на левом берегу. Мы же говорим о это добрых тридцать лет (то есть, как только нам разрешили об этом говорить). Говорим, радостно повторяя с чужих слов мнение о противостоянии Востока и Запада, о несовместимости и бесперспективности сосуществования, о галицкую превосходство и Донбасс, как гангрену. Говорят политики, подхватывают интеллектуалы, подтверждают СМИ, соглашаются неравнодушные граждане. Строят вокруг этого избирательные кампании, формируют национальную идею.

И не то, чтобы в этих разговорах не было и зерна правды. Есть в них, бесспорно, зерно, и отличий каждого из нас бояться вовсе не следует. Отличия наоборот – могут чему-то научить. Скажем того, что страна мы достаточно большая, чтобы о ней представления не ограничивались представлениями о свою улицу, как это у нас иногда бывает. Способность государственного образования сочетать и содержать в себе такие разные составляющие, свидетельствует именно об жизненность этого образования, его естественность, его нормальность в конце концов. Ту нормальность, присутствие которой в наших реалиях так часто и так охотно отрицается – как нами самими, так и нашими соседями по географии.

Иногда кажется, что мы сознательно и добровольно подхватываем чужие тезисы о собственную несовместимость, легко приобщаемся к этому противопоставлению, которое, как нам вот уже столько лет объясняют, делает просто невозможным наше сосуществование в нынешних границах. Так-так, – радостно говорим мы здесь, у себя, на Востоке, – которое сосуществования, когда нас так притесняют, ну конечно. Так-так, – отзывается с Запада, – ущемляют. Ощущение ущемления в собственных границах в чем-то оказывается комфортным. Оно не нуждается в оправдании, оно требует обвинение. И ответственности оно особой не требует – в этом случае достаточно традиционных украинских тоски и волнения.

Мы плохо друг друга знаем. А то, что мы знаем друг о друге, утверждает нас во мнении, что лучше нам друг друга не знать. Вот мы и не знаем – информацию черпаем из сомнительной чистоты источников, личный опыт путаем с анекдотами, собственную принципиальность и бескомпромиссность каналізуємо прежде всего в социальные сети (ну, если на нашей улице есть вай-фай). Нам неинтересно жить без этого ощущения стеснения, без ощущения пребывания во вражеском окружении. Безразлично при этом, что окружают нас прежде всего наши тоска с бентегою. Поэтому мы каждый раз с благодарностью и готовностью реагируем на старательно (хотя иногда – не очень старательно), созданный для нас образ врага, образ чужого. То, что этим чужим, скорее всего, будет такой же обескураживающее и тоскливое украинец – нас не слишком волнует. Мы говорим друг с другом так, как нас научили. А поскольку ничего хорошего нас не учили, то и найти общий язык нам не слишком получается. Ну, по крайней мере, пока что. Все дело в языке, все дело в том, что вещи лучше называть своими именами. И ставить их на свои места.

Потому что, если подумать, несмотря на все различие электоральных предпочтений и вычурность культурных кодов, у нас у всех куда больше общего, чем отличного. Просто мы не очень любим об этом говорить. Общей является наша беспомощность перед теми, кому мы делегируем рычаги власти. Общим является наше нежелание брать на себя ответственность за сделанный нами выбор. Общей является наша беззащитность перед законом. Общим является наше желание этот закон каждый раз обойти. Общим является наше недоверие к собственному государству. И так же общим является непостижимая доверчивость к тем, для кого это государство ничего не стоит. Общим является наше тотальное украинское бездорожье. Но общим также является и наше нежелание ездить хотя бы теми украинскими дорогами, которые все же отремонтированы. Общим является наше уважение к порядку. И общим является нежелание санитарии. Общим является наша готовность говорить о других (чему ярким подтверждением может быть вот этот текст), и общим является наше право не свидетельствовать против себя.

Но есть еще нечто общее. Общей является наша – такая непостижимая, но какая же трогательная – привязанность к этой территории, до наших деревень, городков и мегаполисов, которые мы так нежно любим и презираем. Общей (ну если уж совсем честно) есть наша зависимость друг от друга, зависимость от тех, кого мы так же любим и презираем. Общим является чувство обиды. Но и чувство достоинства тоже является совместным. Каким бы оно не было. Общего больше. А главное: общее – важнее. Поэтому с праздником всех. Подобных и неподобных.

Сергей Жадан – поэт, прозаик, переводчик, общественный активист

Украинский поэт, прозаик, переводчик, общественный активист. Автор, в частности, романов «Депеш Мод», «Ворошиловград», «Месопотамия», поэтических сборников «Цитатник», «Эфиопия».